""

Diakonia-ammattikorkeakoulun opiskelijat tekivät viittomakielisiä biisivideoita Lasten ja nuorten keskukselle

Kuvassa Diakonia-ammattikorkeakoulun viittomakielentulkkiopiskelijat Varpu Ranta, Emilia Seppälä ja Salla Santapukki.

Diakonia-ammattikorkeakoulun viittomakielentulkkiopiskelijat Varpu Ranta, Emilia Seppälä ja Salla Santapukki tekivät opinnäytetyönään biisivideoita viittomakielellä Nuoren seurakunnan veisukirjasta. Päätös kääntää lauluja juuri veisukirjasta vaikutti siihen, että opiskelijat ottivat yhteyttä veisukirjaa julkaisevaan Lasten ja nuorten keskukseen.

– Halusimme opinnäytetyössämme kääntää hengellisiä lauluja viittomakielelle ja ehdotin Nuoren seurakunnan veisukirjaa, koska se on itselleni entuudestaan tuttu seurakunnan nuorten toiminnasta, kommentoi Varpu Ranta.

Opinnäytetyölle oli tärkeää saada jo varhaisessa vaiheessa työelämätilaaja. Opiskelijat Varpu, Emilia ja Salla ajattelevat, että Lasten ja nuorten keskuksen mukanaolo auttaa saavuttamaan opinnäytetyölle asetetut tavoitteet. Yhteistyö lisää opinnäytetyön vakuuttavuutta ja tuo videoille ja yleisesti viittomakielelle näkyvyyttä.

Opiskelijat toivovat, että videoita katsottaisiin esimerkiksi seurakuntien nuorten toiminnassa. Vaikkei viittomakieltä osaisikaan, voi videon visuaalisuus tuoda kuulevallekin uuden lähestymistavan entuudestaan tutun laulun lyriikoihin.

– Toiveemme on myös innostaa ihmisiä, joille viittomakieli ei ole entuudestaan tuttu, opettelemaan vaikka vähän perusviittomia ja olemaan rohkea kuuron tavatessaan, kertoo Varpu.

Valmiita viittomakielisiä biisivideoita on kolme. Opiskelijat iloitsevat onnistuneesta yhteistyöstä Lasten ja nuorten keskuksen kanssa.

– Käännösten työstäminen tuntui merkityksellisemmältä, kun tiesi, että ne julkaistaan jossain ja niitä tullaan katsomaan. Tuntui mukavalta tehdä opinnäytetyön tuoteosa eli käännökset Lasten ja nuorten keskukselle, iloitsevat opiskelijat.

Lisätietoja:

Katso myös